What's
NISHIOGI

DSC_0284.JPG

Viewed in the NISHIOGI residential area at around nine in the evening on October 1, 2020. 

The custom of viewing the moon on August 15 of the lunar calendar was originally introduced from China and a harvest festival celebrating good rice crops. Farmers were thankful for the rich harvest offering such crops as Japanese pampas grass and dumplings to the moon.   

The custom has been declining at ordinary homes, but shrines and temples hold full-moon parties for enjoying the beauty of the moon reflected on the pond.

The viewing of the full moon for a while will remind you of the famous haiku or a short poem of seventeen syllables composed by the well-known haiku poet, Matsuo Basho:

I strolled around the pond viewing the harvest moon all night long.

 

中秋の名月

2020年10月1日夜9時頃、西荻南地区住宅街で見た満月。

月見の習慣は、もともと中国から伝えられたもので、農家の人々は旧暦の8月15日に満月を鑑賞しながらコメの豊作を祝う収穫祭であった。この夜、ススキや団子などを月に供えて収穫を感謝した。

現在、一般の家庭ではこの習慣はすたれつつあるが、神社や寺では、池に映る月を愛でながら楽しむ観月会などの行事が催されている。

この満月を眺めていると、俳聖松尾芭蕉の句が思い浮かぶ。

名月や池をめぐりて夜もすがら

DSC_0286.JPG

 


コメント欄を読み込み中